Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
Preview

Плюсатор intro 38

155

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Первый шаг к созданию любой карты в Valve начинается с выяснения, во что бы вы хотели играть. Идея «Gorge» была придумана методом "мозгового штурма", чтобы увидеть, смогли бы мы разработать альтернативу этой карте или нет. Конкурентное сообщество обычно избегает карты такого режима по нескольким причинам, одна из которых является создание карты в длительные сроки. Мы думали, что это интересный режим карты - и могли бы создавать их за более короткие сроки. Игроки так же просили нас, чтобы мы сделали более 5 карт СР, так что было решено сделать небольшие карты этого режима, которые затем можно превратить в большую карту CP.

С этой целью, мы берем обычный лист бумаги и начинаем воплощать идеи в массу.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

The Scribble

Оригинальной концепцией в "Gorge" было то, что есть только две точки - по сути один этап, разделенных ущельем, проходящей через середину его и соединенный мостом. Две ключевые структуры по обе стороны ущелья будут размещать постройки. Мы предположили, что грузовики и контейнеры будут служить, как украшение.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Начальный спавн синих

The Combat

На данный момент у всех нас была одна цель: грубая тема (оружейный завод) и основная схема ущелья. Когда мы начали разработку карты из набросков, каждый начал предлагать свои идеи, чтобы сделать карту лучше. На одних из первых рисунков scribbly было предложено одно большое непрерывное пространство, чтобы предать карте масштаб. Строя карты с рисунка, мы поняли, что не имели четко определенные пространства боя. Карта должна быть сделана чуть просторней.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Это второй рисунок, показывающий некоторые представления на большие здания, которые улучшили арену для игроков.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Также начали конкретизировать некоторые маршруты игроков, было решено сделать три выхода на фронт, налево и направо. На данный момент мы представляли себе мост с идеей эстакады, похожий на крытый мост из Granary.

The Playtesting

В Valve, мы тестируем долго и часто. После того, как мы построили грубую, но играбельную Hammer-карту "Gorge", мы начали тестировать командой, а затем встретились и начали обсуждение. Что получилось? Что нет? После того, как мы тестировали "Gorge", сразу стало ясно, что многие элементы, которые мы сделали, были на стадии разработки. На этом этапе мы будем совершать небольшие изменения, играть и обсуждать. Что случилось бы, если бы мы использовали больше местности? Если мы добавили дороги? Экспериментируя с каждой новой идеей, мы можем сделать очередной пакет улучшений, не замедляя команду.

The Cap

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Сначала мы ничего не знали о крыше над этой точкой. У нас был грубый масштаб и размещение на ней. Когда мы начали разработку карты, мы начали рисовать эскизы крыши.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Один вопрос, который не давал нам покоя: как мы можем ограничить обзор видимости? Это было бы окончательной версией.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Мы также должны были определить, будет ли платформа повышенной или опущенной. Сначала она была повышенная, но после тестирования стало ясно, что опущенная была лучше.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Вторая контрольная точка в процессе

С игроками, появляющимися с обеих сторон в симметрической карте, поднятый пункт может часто работать лучше. Но с "Gorge" являющийся асимметричной картой, было что-то другое, интересное.

Все вроде собаки бросались в яму и колотили друг друга оттуда.

Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]
Team Fortress 2 - Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]

Вторая контрольная точка - финальная версия

Когда мы тестировали карту, рисунки перестали быть, всем что было полезно. Для меня, рисунки являются отличным местом, чтобы начать стадию разработки: делать наброски на черновике, пока мы не будем иметь хорошую карту в Hammer editor. Есть много разных подходов, начать с набросков концепции, создание базовых блоков в hammer editor, взять идею и развивать её, набросав это все на листе бумаги, а потом много-много тестировать.

P.S. Это мой первый перевод прошу адекватной критики.

155
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

16 комментариев к «Как делают карты. Сообщение блога от 1.06.2012 [перевод]»

  • Карта кстати, очень даже не чего)


    280px-fdr_in_1933

    Геймер MrRio92 9


  • перевод твой или машинный? ) а то есть некоторые сомнения


    Murdertrain-a-comin-297x500

    Геймер fatum 6


  • fatum писал:
    перевод твой или машинный? ) а то есть некоторые сомнения
    Мой конечно)


    Preview

    Плюсатор intro 38


  • Карта одна из любимых, для всех классов в любой экипировке есть большой простор действий.
    Жалко, что на крыше у первой точки больше ничего нельзя строить, да и ещё недавно поправили, в прыжке/падении не построишь в запрещенном месте. Добили, так сказать.
    Если бы вторая точка была приподнята, её бы было нереально взять.
    Вот двухточечная версия карты мне нравится, а пятиточная нет.
    В переводе есть несколько мест, смахивающий на машинный :)
    Но всё равно молодец, спасибо.


    Reptfile

    Геймер Kikker 6


  • Интересно было почитать)


    Character16

    Геймер AmigOoo 26


  • intro писал:
    fatum писал:
    перевод твой или машинный? ) а то есть некоторые сомнения
    Мой конечно)
    Когда мы тестировали карту, рисунки перестали быть, всем что было полезно.
    А я не уверен


    Murdertrain-a-comin-297x500

    Геймер fatum 6


  • С игроками, появляющимися с обеих сторон в симметрической карте, поднятый пункт может
    Все вроде собаки бросались в яму и колотили друг друга оттуда.
    intro писал:
    Мой конечно)
    Уж лучше бы взял перевод с какого-нибудь другого сайта, чем так нагло и глупо врать. Да и названия каждого этапа работы над картой не переведены...


    Avatar

    Геймер gre-e-en 6


  • gre-e-en писал:
    С игроками, появляющимися с обеих сторон в симметрической карте, поднятый пункт может
    Все вроде собаки бросались в яму и колотили друг друга оттуда.
    intro писал:
    Мой конечно)
    Уж лучше бы взял перевод с какого-нибудь другого сайта, чем так нагло и глупо врать. Да и названия каждого этапа работы над картой не переведены...
    Хорошо, скопируй оригинал и вставь в переводчик и ты убедишься что это мой перевод, а насчет заголовков, тебе не кажется, что это было сделано специально?


    Preview

    Плюсатор intro 38


  • intro писал:
    Хорошо, скопируй оригинал и вставь в переводчик и ты убедишься что это мой перевод
    Это роли не играет, просто ты или гуглом/чем-угодно переводил, или это просто отвратительный перевод. Как я уже сказал, взял бы лучше с другого сайта и указал источник, всяко лучше было бы.
    intro писал:
    а насчет заголовков, тебе не кажется, что это было сделано специально?
    Нет, не кажется. Все это легко переводиться, доказательством тому служат переводы других сайтов, хватит уже придумывать нелепые отговорки.


    Avatar

    Геймер gre-e-en 6


  • gre-e-en писал:
    intro писал:
    а насчет заголовков, тебе не кажется, что это было сделано специально?
    Нет, не кажется. Все это легко переводиться, доказательством тому служат переводы других сайтов, хватит уже придумывать нелепые отговорки.
    Черт возьми, это был сарказм!


    Preview

    Плюсатор intro 38


  • gre-e-en писал:
    переводится
    Исправил тебя.


    Avatar

    Геймер Hanneman 5


  • хехе, топикстартершколник детектед


    Murdertrain-a-comin-297x500

    Геймер fatum 6


  • Познавательно. Спс.


    271002

    Геймер Simbad 1


  • Я в следующем году получаю диплом переводчика по инглишу, и поверь мне, что я знаю что такое собственный перевод и программный. Начало еще норм, а вот к середине текста начинают стойко ощущаться ПРОМТ или ГУГЛ транслейторы. Ты ограничился лишь небольшим редактированием, но пропустил палевные места, выделенные другими людьми выше. Либо учи инглиш, либо брось это занятие. Если берешься за дело, то уж будь добр выполнять его качественно.


    Ponies_fluttershy_mad

    Геймер HeBMeH9eM 15


  • Мда... баталии...пускай будет! Человек старался, а тут налетели эксперты)


    L_c71c2bb8

    Плюсатор RedWest 29


  • Познавательно



    Avatar

    Геймер dinobot 2


Чат